Seite 2 von 2

Verfasst: 18.04.2006, 19:18
von Kai-Uwe

Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:

Ja, mach mal bitte.

Kai-Uwe

Verfasst: 18.04.2006, 21:36
von Stefan
Das mit den verschiedensprachigen simultanübersetzungen könnte sich über die Freundesliste der Übersetzer regeln lassen. Wer die deutsche Übersetzung lesen will, lässt sich vom deutsch-dolmetscher in die friendlist aufnehmen. dort kann er dann immer an alle freunde schreiben

Verfasst: 18.04.2006, 22:50
von ireenquench
Gute Idee, derjenige muss nur vorher alle anderen Freunde rausschmeißen, damit er/sie nicht vollspamt. Aber das lässt sich ja machen.

Verfasst: 19.04.2006, 00:22
von ireenquench
Rückmeldung von Janina. Sie / Ian Atrus hatten zunächst nur daran gedacht, die italienische Gemeinde eben für Town Hall meetings zum Thema "Internationalisierung und Übersetzung" zur Verfügung zu stellen, finden aber allgemein die Idee, dass dort Simultanübersetzungen in verschiedene Sprachen stattfinden könnten auch gut, und schlagen vor, dass die Übersetzer einen Extra Avatar anlegen, damit das mit der Buddy Liste vereinfacht wird. Zam von den Franzosen und Marcello von den Niederländern werden auch kontaktiert.

Da dies ja eher zu einem spezielleren Thema war, stünde also immer noch aus/wäre offen, ob man die Uru RL Gemeinde ganz allgemein als "Austragungsort" für Town Hall meetings zur Verfügung stellt.

Verfasst: 19.04.2006, 08:48
von Stefan
Ich glaube nicht dass irgendwer was dagegen hat... diese Gemeinde gehört doch auch nicht irgendjemandem ... und die GRLer sind doch eh alle weltoffen =D
Denke nicht dass es ein Problem wär.


Die Leute brauchen ja nicht ihre Buddyliste ändern, es sei denn sie wollen Fragen stellen, oder? Is das mit Fragen stellen? Oder nur Information?

Verfasst: 19.04.2006, 09:28
von pali64
Ne habe wirklich nix dagegen kommt doch leben in die Bude :lol3:
Kann mir nicht vorstellen das da wer was gegen haben sollte und sonst soll er hier Posten ;)
Gruss pali64 ;)

Verfasst: 19.04.2006, 15:56
von ireenquench
Update zur Frage der Übersetzungen (nicht zur Frage der Nutzung von Gemeinden):
We are actively working on getting live translators for these meetings, as well as regular translators for chatlogs/summaries/etc that we put out. Please PM a liason (here or via KImail) if you're interested in doing it.
Quelle: Liaison Vortmax, DRC Forum

____

"Wir arbeiten aktiv daran, Liveübersetzer für diese Treffen zu bekommen, eben so wie normale Übersetzer für Chatlogs/Zusammenfassungen/usw., die wir veröffentlichen. Bitte pmt eine Liaison (hier oder via KI mail), wenn ihr Interesse daran habt, das zu tun."

Ü: ireen

___

Persönliche Meinung dazu:

Es wäre gut, wenn sich viele melden würden, damit die Arbeit auf mehrere Schultern verteilt wird.

Verfasst: 19.04.2006, 16:53
von Stefan
Puh des is ein harter Job =D
Ich bin auch nciht wirklich gut, aber vielleicht besser als einige andere... wenns Hilfe braucht und zeitlich passt bin auch ich dabei.

Verfasst: 19.04.2006, 20:03
von ireenquench
Cool Stefan :)

____

Update:

In einem neuen Thread auf dem DRC forum kündigen die Liaisons an, dass die Town Hall Treffen in den Gemeinden in zwei "Formaten" angeboten werden, IC (geleitet von einem DRC Mitglied) und OOC (geleitet von einem Cyan Mitarbeiter).

Die Art der Fragestellung sollte dem entsprechenden Format angepasst sein, dies wird kurz erklärt. Die Termine werden so "verteilt", dass es möglich sein wird, nur an der einen oder der anderen Art TH Treffen teilzunehmen. Eine genaue Terminierung liegt noch nicht vor, aber es wird gebeten sich mit Höflichkeit an das jeweilige Format zu halten. Ebenso wird erwähnt, dass sich bemüht wird, Übersetzer zu finden, damit den nicht englischsprachigen Forschern entgegen gekommen wird.

Gemeinden, die sich als Gastgeber anbieten, sollen möglichst den vollen Gemeindenamen angeben und ob sie ihre Gemeinde für IC , OOC oder beide Art Town Hall Meetings anbieten.

Verfasst: 07.06.2006, 17:37
von Hamsta
Die Zusammenfassungen von den Town Hall Meetings die wir bisher ins deutsche Übersetzt haben, finden sich ab sofort auch gesammelt auf der DRC Liason Seite, einfach zu finden über den Navigationspunkt by language.